Terms of Service Termini di Servizio

Please read carefully before using our services. Leggere attentamente prima di utilizzare i nostri servizi.

Last Updated: Ultimo Aggiornamento:  June 2026 Freccia Verde S.R.L. P.IVA: P.IVA:  04802140279 Jurisdiction: Court of Venice, Italy Foro Competente: Tribunale di Venezia
Back to FBA ServicesTorna ai Servizi FBA

Contents Indice

  1. Scope of ServicesOggetto del Servizio
  2. Wallet System and PrepaymentSistema Wallet e Pagamento Anticipato
  3. Right of RetentionDiritto di Ritenzione
  4. Abandoned Goods and LiquidationBeni Abbandonati e Liquidazione
  5. Prohibited Goods and LiabilityBeni Vietati e Responsabilità
  6. Customs and Export RegulationsNormative Doganali ed Esportazioni
  7. Limitation of LiabilityLimitazione di Responsabilità
  8. Governing Law and JurisdictionLegge Applicabile e Foro Competente
Art. 1

Scope of Services Oggetto del Servizio

The Company provides boutique third-party logistics (3PL) services, including but not limited to: receiving Amazon FBA removal orders and e-commerce returns, visual inspection, photography, relabeling (FNSKU/shipping labels), consolidation, storage, and forwarding of goods (the "Services"). La Società fornisce servizi di logistica per conto terzi (3PL), inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo: ricezione di ordini di rimozione Amazon FBA e resi e-commerce, ispezione visiva, report fotografici, etichettatura (FNSKU/etichette di spedizione), consolidamento, stoccaggio e spedizione di merci (i "Servizi").

Art. 2

Wallet System and Prepayment Sistema Wallet e Pagamento Anticipato

The Company operates strictly on a 100% prepayment basis. The Client must maintain a positive financial balance in their virtual warehouse account ("Wallet") via approved payment methods (Stripe, PayPal, or Bank Wire). If the Wallet balance drops to €0.00 or below, all Services shall be automatically suspended, and incoming shipments may be refused. La Società opera esclusivamente sulla base di un pagamento anticipato al 100%. Il Cliente è tenuto a mantenere un saldo finanziario positivo sul proprio conto deposito virtuale ("Wallet") tramite i metodi di pagamento approvati (Stripe, PayPal o Bonifico Bancario). Se il saldo del Wallet scende a €0.00 o meno, tutti i Servizi saranno automaticamente sospesi e le spedizioni in entrata potranno essere rifiutate.

Art. 3

Right of Retention (Art. 2756 C.C.) Diritto di Ritenzione (Art. 2756 C.C.)

Pursuant to Article 2756 of the Italian Civil Code, in the event of non-payment or negative balance by the Client, the Company shall have an express Right of Retention (Diritto di Ritenzione) over all goods, inventory, and parcels belonging to the Client currently stored within the Company's facility. The Company is legally entitled to block the release or shipping of any goods until all outstanding debts are fully settled. Ai sensi dell'Articolo 2756 del Codice Civile italiano, in caso di mancato pagamento o saldo negativo da parte del Cliente, la Società avrà l'espresso Diritto di Ritenzione su tutti i beni, l'inventario e i pacchi di proprietà del Cliente attualmente stoccati presso la struttura della Società. La Società è legalmente autorizzata a bloccare lo svincolo o la spedizione di qualsiasi merce fino al totale saldo del debito.

Art. 4

Abandoned Goods and Liquidation Beni Abbandonati e Liquidazione

Inventory shall be deemed strictly "Abandoned Property" if the Client's Wallet balance remains negative or unpaid for more than 45 consecutive calendar days. Upon reaching this threshold, the Company reserves the absolute legal right, without further notice or liability, to: La merce sarà considerata a tutti gli effetti "Beni Abbandonati" qualora il saldo del Wallet del Cliente rimanga negativo o non pagato per oltre 45 giorni solari consecutivi. Al raggiungimento di tale termine, la Società si riserva il diritto legale assoluto, senza ulteriore preavviso o responsabilità, di:

(a) Dispose of or destroy the goods at the Client's expense, including rifiuti speciali disposal fees; or (b) Liquidate or sell the goods to recover outstanding warehouse fees. (a) Smaltire o distruggere la merce a spese del Cliente, inclusi i costi di smaltimento per rifiuti speciali; o (b) Liquidare o vendere la merce per recuperare i costi di stoccaggio e di gestione insoluti.

Art. 5

Prohibited Goods and Liability Beni Vietati e Responsabilità

The Client warrants that all goods are authentic and do not infringe on any intellectual property rights. Counterfeit brands, hazardous materials (HAZMAT), flammable liquids, or illegal substances are strictly prohibited. The Client shall fully indemnify the Company against all fines, legal fees, and damages arising from customs or Guardia di Finanza seizures related to the Client's prohibited inventory. Il Cliente garantisce che tutte le merci sono autentiche e non violano alcun diritto di proprietà intellettuale. È severamente vietata l'introduzione di marchi contraffatti, materiali pericolosi (HAZMAT), liquidi infiammabili o sostanze illegali. Il Cliente manleverà e terrà indenne la Società da qualsiasi sanzione, spesa legale e danno derivante da sequestri doganali o della Guardia di Finanza relativi alla merce vietata del Cliente.

Art. 6

Customs and Export Regulations Normative Doganali ed Esportazioni

For any shipments forwarded outside the European Union, the Client acts strictly as the Exporter of Record (EOR) and must possess a valid EORI number. The Company acts solely as the dispatch location and bears zero responsibility for customs clearance, duties, or import/export compliance. Per tutte le spedizioni destinate al di fuori dell'Unione Europea, il Cliente agirà esclusivamente in qualità di Esportatore Ufficiale (Exporter of Record - EOR) e dovrà essere in possesso di un numero EORI valido. La Società opera unicamente come luogo di partenza e non si assume alcuna responsabilità per lo sdoganamento, i dazi o la conformità alle normative di importazione/esportazione.

Art. 7

Limitation of Liability Limitazione di Responsabilità

The Company is not liable for inventory loss or damage caused by Force Majeure (acts of God, natural disasters, fires, floods) or carrier handling errors. The Client is advised to maintain their own commercial cargo insurance. La Società non è responsabile per la perdita o il danneggiamento dell'inventario causati da Forza Maggiore (calamità naturali, incendi, alluvioni) o da errori di gestione del corriere. Si consiglia al Cliente di stipulare una propria assicurazione commerciale sul trasporto merci.

Art. 8

Governing Law and Jurisdiction Legge Applicabile e Foro Competente

This Agreement shall be governed by and construed strictly in accordance with the laws of the Republic of Italy. Any disputes arising out of or in connection with these Services shall be submitted to the exclusive jurisdiction of the Court of Venice, Italy (Foro di Venezia). Il presente Contratto sarà regolato e interpretato rigorosamente in conformità con le leggi della Repubblica Italiana. Qualsiasi controversia derivante da o in relazione ai presenti Servizi sarà devoluta alla competenza esclusiva del Tribunale di Venezia, Italia (Foro di Venezia).

Freccia Verde S.R.L. Via Giuseppe Verdi 96b, 30171 Venezia (VE), Italy
P.IVA: 04802140279
clienti@freccia-verde.it